Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  319

Non sexus, non aetas miserationem attulit: profana simul et sacra et celeberrimum illis gentibus templum quod tanfanae vocabant solo aequantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie.n am 19.05.2020
Weder Alter noch Geschlecht weckten Mitleid: Sie zerstörten alles bis auf den Grund - sowohl heilige als auch gewöhnliche Orte, einschließlich des Tempels von Tanfana, der der berühmteste Schrein unter diesen Stämmen war.

von tessa.b am 22.12.2021
Weder Geschlecht noch Alter brachte Erbarmen hervor: Profanes und Heiliges zugleich und der berühmteste Tempel, den jene Stämme Tanfana nannten, werden dem Erdboden gleichgemacht.

Analyse der Wortformen

aequantur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, ebnen, angleichen, vergleichen, erreichen, gleichkommen
aetas
aetas: Alter, Lebensalter, Zeitalter, Zeit, Epoche, Generation
attulit
afferre: herbeibringen, zuführen, beibringen, verursachen, melden, berichten, vorbringen, darbringen
attulere: herbeitragen, herbringen, zuführen, verursachen, bringen
celeberrimum
celeber: berühmt, gefeiert, bekannt, vielbesucht, belebt, bevölkert, häufig wiederholt
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
gentibus
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
miserationem
miseratio: Mitleid, Barmherzigkeit, Erbarmen, Mitgefühl, Bedauern
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
profana
profanus: profan, unheilig, gottlos, weltlich, ungeweiht, gemein
profanare: entweihen, profanieren, verunreinigen, schänden, säkularisieren
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
sacra
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
sacrare: weihen, heiligen, widmen, unverletzlich machen, verfluchen
sexus
sexus: Geschlecht, männliches oder weibliches Geschlecht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
templum
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
vocabant
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum