Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V) (2)  ›  085

Tres duces, totidem exercitus: extrema et latissima moenium simo, mediam urbem ioannes quem et bargioram vocabant , templum eleazarus firmaverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.93 am 15.03.2018
Drei Anführer, ebenso viele Armeen: Simo hatte die äußersten und weitesten Teile der Mauern gesichert, Ioannes, den sie auch Bargiora nannten, hatte die Stadtmitte gesichert, Eleazarus hatte den Tempel gesichert.

Analyse der Wortformen

duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
firmaverat
firmare: befestigen
ioannes
joannes: EN: John
latissima
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simo
simus: plattnasig
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
totidem
totidem: ebensoviele, EN: as many
Tres
tres: drei
vocabant
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum