Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (8)  ›  399

Quod tiberio haud probatum, seu cuncta germanici in deterius trahenti, sive exercitum imagine caesorum insepultorumque tardatum ad proelia et formidolosiorem hostium credebat; neque imperatorem auguratu et vetustissimis caerimoniis praeditum adtrectare feralia debuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.90 am 25.05.2016
Was von Tiberius nicht gebilligt wurde, sei es, weil er alle Handlungen des Germanicus zum Schlechteren zog, oder weil er glaubte, das Heer sei durch den Anblick der Getöteten und Unbestatteten für Schlachten verlangsamt und den Feinden gegenüber furchtsamer geworden; und dass ein Imperator, ausgestattet mit der Augurenwürde und den ältesten Zeremonien, Dinge betreffend die Toten nicht hätte berühren sollen.

von lenard.h am 24.04.2016
Tiberius missbilligte dies, entweder weil er dazu neigte, alles, was Germanicus tat, in einem möglichst schlechten Licht zu sehen, oder weil er glaubte, dass der Anblick der unbestatteten Toten die Armee zögern und mehr vor dem Feind erschrecken ließ. Er glaubte auch, dass ein Befehlshaber mit heiligen Auguralkräften und uralten religiösen Pflichten keine Leichen hätte berühren sollen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtrectare
adtrectare: EN: touch
auguratu
augurare: Augurien
auguratus: Augurenamt, EN: instituted after due observance of auguries, EN: office of augur
caesorum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caerimoniis
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
caerimonium: EN: ceremony
caesorum
caesor: EN: hewer, one who hews
gaesum: Wurfspieß
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
debuisse
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
feralia
ferale: EN: festival of the dead (pl.)
feralis: EN: funereal
formidolosiorem
formidolosus: furchterregend, EN: terrible, scary
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insepultorumque
insepultus: unbegraben, EN: unburied
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
praeditum
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
insepultorumque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
tardatum
tardare: zögern, zögern
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
trahenti
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vetustissimis
vetust: EN: old, aged, ancient

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum