Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  415

Nox per diversa inquies, cum barbari festis epulis, laeto cantu aut truci sonore subiecta vallium ac resultantis saltus complerent, apud romanos invalidi ignes, interruptae voces, atque ipsi passim adiacerent vallo, oberrarent tentoriis, insomnes magis quam pervigiles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina846 am 17.05.2023
Die Nacht war unruhig die ganze Zeit, als die Barbaren mit festlichen Gelagen, mit fröhlichem Gesang oder wildem Lärm die Täler unten und das widerhallende Waldland füllten, während bei den Römern schwache Feuer, gebrochene Stimmen waren und sie selbst hier und dort neben dem Wall lagen, umherirrten an den Zelten, eher schlaflos als wachsam.

von iain.958 am 12.08.2021
Es war eine unruhige Nacht überall, mit Barbaren, die die Täler unter ihnen und die widerhallenden Wälder mit ihren Festgelagen, fröhlichen Gesängen und wilden Schreien füllten, während im römischen Lager die Feuer niedrig brannten, die Stimmen gedämpft waren und die Soldaten verstreut am Wall lagen oder ziellos um ihre Zelte wanderten, mehr schlaflos als wachsam.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adiacerent
adjacere: angrenzen, benachbart sein, nahe liegen, anliegen
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
barbari
barbarus: ausländisch, fremd, unzivilisiert, ungebildet, barbarisch, wild, roh, Barbar, Ausländer
barbarum: Barbarei, Land der Barbaren, fremdes Land, Unmenschlichkeit, Grausamkeit, Kulturlosigkeit
barbare: barbarisch, ungebildet, fremdländisch, unzivilisiert
cantu
cantus: Gesang, Lied, Melodie, Zaubergesang
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
complerent
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen, vollenden, ausfüllen, bemannen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
diversa
diversus: verschieden, unterschiedlich, andersartig, abgewandt, entgegengesetzt, getrennt
diverrere: wegkehren, fortreißen, wegschleppen
diversare: sich in verschiedene Richtungen wenden, verschieden sein, abweichen, uneins sein, wohnen, sich aufhalten
divertere: abbiegen, sich abwenden, auseinandergehen, abweichen, sich unterscheiden, einkehren, wohnen
epulis
epula: Festmahl, Gastmahl, üppiges Mahl, Speisen, Gerichte
epulum: Festmahl, Gastmahl, Festessen, üppiges Mahl
festis
festum: Fest, Festtag, Feiertag
festus: festlich, feierlich, Fest-, Festtags-
ignes
ignis: Feuer, Brand, Flamme, Glut, Leidenschaft, Licht, Blitz
inquies
inquies: unruhig, ruhelos, ungestüm, beunruhigt, besorgt
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
insomnes
insomnis: schlaflos, wach, unruhig, ohne Schlaf
interruptae
interrumpere: unterbrechen, abbrechen, aufhören, unterbinden, zerstören
invalidi
invalidus: kraftlos, schwach, hinfällig, ohnmächtig, unwirksam, ungültig
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
laeto
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
laetare: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, jubeln
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
nox
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
oberrarent
errare: irren, sich irren, umherirren, umherschweifen, sich verirren, einen Fehler machen
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
passim
passim: überall, allenthalben, weit und breit, hier und da, wahllos, durcheinander
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pervigiles
pervigil: stets wachend, hellwach, schlaflos, wachsam
pervigilare: die ganze Nacht wachen, durchwachen, hellwach sein, ständig wachsam sein
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
resultantis
resultare: zurückspringen, widerhallen, sich ergeben, resultieren, entstehen
romanos
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
saltus
saltus: Sprung, Satz, Hürdensprung, Waldtal, Waldweide, Gebirgspass, Engpass, Schlucht
salire: springen, hüpfen, tanzen, hervorquellen, emporspritzen, beben, klopfen
sonore
sonor: Ton, Klang, Schall, Geräusch, Lärm, Widerhall
sonorus: tönend, klangvoll, sonor, laut, geräuschvoll, widerhallend
subiecta
subiectus: unterworfen, untertan, abhängig, untergeordnet, ausgesetzt, nahe gelegen
subigere: unterwerfen, bezwingen, überwinden, zwingen, nötigen, bändigen, bebauen, pflügen, gerben
subjectare: unterwerfen, unterwerfen unter, aussetzen, unterlegen, emporwerfen
subjicere: unterwerfen, unterordnen, darunterschieben, aussetzen, fälschen
tentoriis
tentorium: Zelt, Kriegszelt, Feldzelt
truci
trux: wild, grimmig, grausam, ungestüm, trotzig, finster, schrecklich
vallium
valles: Tal, Senke, Mulde, Schlucht
vallo
vallum: Wall, Verschanzung, Befestigung, Palisade, Erdarbeiten
vallus: Pfahl, Palisade, Wall, Bollwerk, Schanze
vallare: verschanzen, mit einem Wall umgeben, befestigen, schützen
voces
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum