Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (2)  ›  084

Arruntius haud multum discrepans a galli oratione perinde offendit, quamquam tiberio nulla vetus in arruntium ira: sed divitem, promptum, artibus egregiis et pari fama publice, suspectabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.g am 01.12.2021
Arruntius, dessen Rede sich nicht wesentlich von der des Gallus unterschied, erregte gleichermaßen Anstoß, obwohl Tiberius keine alte Wut gegen Arruntius hegte: Doch da dieser reich, tatkräftig, mit herausragenden Eigenschaften und gleichem öffentlichen Ruf versehen war, betrachtete er ihn mit mit Misstrauen.

von alessio.95 am 12.02.2015
Als Arruntius ähnlich wie Gallus sprach, erregte er ebenfalls Anstoß, obwohl Tiberius keine alte Abneigung gegen ihn hegte. Dennoch war Tiberius misstrauisch gegenüber ihm, da er reich, energisch, hochbegabt und gleichermaßen in der Öffentlichkeit angesehen war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
discrepans
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
divitem
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
sed
sed: sondern, aber
suspectabat
suspectare: EN: suspect
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vetus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum