Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  160

Cingebatur interim milite domus, strepebant etiam in vestibulo ut audiri, ut aspici possent, cum libo ipsis quas in novissimam voluptatem adhibuerat epulis excruciatus vocare percussorem, prensare servorum dextras, inserere gladium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.931 am 15.12.2014
Inzwischen wurde das Haus von Soldaten umstellt, sie machten Lärm selbst im Vestibül, um gehört und gesehen zu werden, während Libo, gefoltert von den Festessen, die er für seine letzte Wollust bereitet hatte, nach einem Henker rief, die Hände der Sklaven umklammerte und versuchte, das Schwert einzusetzen.

von mio824 am 04.06.2018
Inzwischen umstellten Soldaten das Haus und machten Lärm im Eingangsbereich, darauf bedacht, gehört und gesehen zu werden. Libo, der nun unter den Folgen des Mahles litt, das er als seine letzte Wollust zubereitet hatte, rief verzweifelt nach jemandem, der ihn töten sollte, griff nach den Händen seiner Diener und versuchte, sich auf sein Schwert zu stürzen.

Analyse der Wortformen

adhibuerat
adhibere: anwenden, gebrauchen, hinzuziehen, verwenden, anwenden auf, sich zuwenden, darbringen
aspici
aspicere: ansehen, erblicken, betrachten, anschauen, berücksichtigen, prüfen, gewärtig sein
audiri
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
cingebatur
cingere: umgeben, umzingeln, umgürten, einfassen, bekränzen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dextras
dextra: rechte Hand, Rechte, Zusage, Abmachung, Vertrag
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
domus
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
epulis
epula: Festmahl, Gastmahl, üppiges Mahl, Speisen, Gerichte
epulum: Festmahl, Gastmahl, Festessen, üppiges Mahl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
excruciatus
excruciare: foltern, quälen, martern, peinigen, Schmerzen zufügen, in Qualen versetzen
gladium
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verderben, Schaden, Verlust, Ruin, Gemetzel, Katastrophe
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inserere
inserere: hineinstecken, einfügen, einsetzen, einpflanzen, einimpfen, dazwischenschieben
interim
interim: inzwischen, unterdessen, einstweilen, währenddessen, vorläufig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
libo
libo: Opferkuchen, Trankopferkuchen
libare: opfern, ein Trankopfer darbringen, ausgießen, kosten, nippen, schlürfen, leicht berühren, schmälern, verringern, beschädigen
libum: Kuchen, Opferkuchen, Fladen
milite
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
novissimam
novissimus: der neueste, der letzte, der jüngste
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
percussorem
percussor: Schläger, Totschläger, Angreifer, Mörder, Attentäter
possent
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
prensare
prensare: greifen, ergreifen, fassen, anfassen, betasten, sich bemühen um, werben um, umwerben
quas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
servorum
servus: Sklave, Diener, Knecht
strepebant
strepere: lärmen, rauschen, tosen, dröhnen, summen, knarren
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vestibulo
vestibulum: Vorplatz, Eingangshalle, Vestibül, Flur, Vorhof
vocare
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Freude, Behagen, sinnliches Vergnügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum