Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (7)  ›  319

Etiam vetena obiectabat, quae in macedones inprospere, violenter in suos fecissent, offensus urbi propria quoque ira quia theophilum quendam areo iudicio falsi damnatum precibus suis non concederent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

areo
arere: dürr sein, trocken sein
concederent
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
damnatum
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
inprospere
improspere: EN: unfortunately
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
non
non: nicht, nein, keineswegs
obiectabat
objectare: EN: expose/throw (to)
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
precibus
prex: Bitte, Gebet
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
violenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum