Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (1)  ›  033

Neque silio ob subitos imbris aliud actum quam ut modicam praedam et arpi principis chattorum coniagem filiamque raperet, neque caesari copiam pugnae opsessores fecere, ad famam adventus eius dilapsi: tumulum tamen nuper varianis legionibus structum et veterem aram druso sitam disiecerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aliud
alius: der eine, ein anderer
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
chattorum
cattus: EN: cat, EN: cat
coniagem
conia: EN: stork
conium: Schierling (giftiges Gewächs)
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dilapsi
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
disiecerant
disicere: zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
filiamque
filia: Tochter, Kind, Mädchen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbris
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
modicam
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ob
ob: wegen, aus
opsessores
obsessor: Bewohner, EN: besieger, frequenter
praedam
praeda: Beute
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
filiamque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raperet
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
silio
silere: schweigen, ruhig sein
sitam
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
structum
struere: aufschichten
subitos
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
varianis
varianus: EN: diverse-colored
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum