Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (1)  ›  046

Exim diversi ordiantur, hic magnitudinem romanam, opes caesaris et victis gravis poenas, in deditionem venienti paratam clementiam; neque coniugem et filium eius hostiliter haberi: ille fas patriae, libertatem avitam, penetralis germaniae deos, matrem precum sociam; ne propinquorum et adfinium, denique gentis suae desertor et proditor quam imperator esse mallet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfinium
adfinis: EN: relation (by marriage), EN: neighboring, adjacent, next, bordering
avitam
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
desertor
desertor: Deserteur, Abtrünniger, EN: deserter
deos
deus: Gott
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Exim
exim: EN: thence
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
germaniae
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
matrem
mater: Mutter
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ordiantur
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
penetralis
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
precum
prex: Bitte, Gebet
proditor
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditor: Verräter, EN: traitor
propinquorum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanam
romanus: Römer, römisch
sociam
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venienti
venire: kommen
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum