Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (2)  ›  066

Non campos modo militi romano ad proelium bonos, sed si ratio adsit, silvas et saltus; nec enim inmensa barbarorum scuta, enormis hastas inter truncos arborum et enata humo virgulta perinde haberi quam pila et gladios et haerentia corpori tegmina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arborum
arbor: Baum
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
corpori
corpus: Körper, Leib
enata
enare: herausschwimmen
enatare: schwimmend entkommen
enim
enim: nämlich, denn
enormis
enormis: unregelmäßig, EN: irregular
et
et: und, auch, und auch
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haerentia
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
inmensa
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
romano
romanus: Römer, römisch
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
scuta
scutum: Langschild, Schild
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
silvas
silva: Wald
tegmina
tegmen: Bedeckung, Decke, EN: covering/cover/protection
truncos
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
virgulta
virgultum: Gebüsch, EN: brushwood

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum