Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (1)  ›  019

Ipsum quippe asperrimo hiemis ticinum usque progressum neque abscedentem a corpore simul urbem intravisse; circumfusas lecto claudiorum iuliorumque imagines; defletum in foro, laudatum pro rostris, cuncta a maioribus reperta aut quae posteri invenerint cumulata: at germanico ne solitos quidem et cuicumque nobili debitos honores contigisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abscedentem
abscedere: zurückziehen, weggehen
asperrimo
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
circumfusas
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
claudiorum
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
contigisse
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
corpore
corpus: Körper, Leib
cumulata
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, EN: heaped (up), abounding in
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
debitos
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
defletum
deflere: beweinen
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
germanico
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intravisse
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
invenerint
invenire: erfinden, entdecken, finden
Ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laudatum
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
progressum
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, EN: advance, progress
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quippe
quippe: freilich, EN: of course
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum