Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  020

Sane corpus ob longinquitatem itinerum externis terris quoquo modo crematum: sed tanto plura decora mox tribui par fuisse quanto prima fors negavisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict823 am 16.12.2021
Fürwahr, der Körper wurde aufgrund der Länge der Reisen in fremden Landen irgendwie verbrannt: Doch es war angemessen, dass umso mehr Ehren bald verliehen würden, als das ursprüngliche Schicksal verweigert hatte.

von luzie.9919 am 11.12.2022
Zwar wurde sein Körper aufgrund der großen Entfernung in einem fremden Land verbrannt, doch es war nur gerecht, dass ihm später umso größere Ehren zuteil wurden, um das auszugleichen, was das Schicksal ihm zunächst verweigert hatte.

Analyse der Wortformen

corpus
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
crematum
cremare: verbrennen, einäschern, zu Asche verbrennen
decora
decorum: Anstand, Schicklichkeit, Würde, Zierde, das Schickliche, das Angemessene
decorus: schön, ansehnlich, anständig, ehrenhaft, passend, schicklich, geziemend
decus: Ehre, Ruhm, Würde, Ansehen, Auszeichnung, Schmuck, Zierde, Glanz
decorare: verzieren, schmücken, ausschmücken, verschönern, ehren
externis
externus: äußerlich, auswärtig, fremd, ausländisch, von außen
fors
fors: Zufall, Glück, Schicksal, Geschick, Fügung
fuisse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
longinquitatem
longinquitas: Länge, Ferne, Weite, Dauer, lange Dauer, langer Zeitraum
modo
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
negavisset
necare: töten, ermorden, umbringen, vernichten
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
par
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
plura
plus: mehr, größer, mehr, größere Menge, mehr
prima
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
quanto
quanto: um wie viel, je mehr, desto
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
quoquo
quoquo: wohin auch immer, wo auch immer, in welche Richtung auch immer
sane
sane: sicherlich, gewiss, freilich, allerdings, tatsächlich, vernünftig, in der Tat
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
tanto
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
terris
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
tribui
tribuere: zuteilen, zuweisen, gewähren, verleihen, bewilligen, zuschreiben, beimessen, verteilen, einteilen
tribus: Stamm, Tribus, Abteilung des römischen Volkes, Bezirk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum