Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  239

Ii secretis conloquiis, ferocissimo quoque adsumpto aut quibus ob egestatem ac metum ex flagitiis maxima peccandi necessitudo, componunt florus belgas, sacrovir propiores gallos concire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen923 am 08.02.2015
In geheimen Konferenzen, wobei die Wildesten bereits gewonnen wurden und diejenigen, für die aufgrund von Armut und Angst vor Verbrechen die größte Notwendigkeit zum Vergehen bestand, verabreden sie, dass Florus die Belgier und Sacrovir die näheren Gallier aufrühren sollen.

von noel.z am 23.02.2017
In geheimen Zusammenkünften, nachdem sie die aggressivsten Anhänger und diejenigen, die durch Armut und Angst zum Verbrechen getrieben wurden, versammelt hatten, vereinbarten sie, dass Florus einen Aufstand unter den Belgiern entfachen würde, während Sacrovir dasselbe bei den benachbarten gallischen Stämmen tun würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adsumpto
adsumere: annehmen, aufnehmen, hinzunehmen, sich aneignen, verwenden, gebrauchen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
belgas
belga: Belger
componunt
componere: zusammensetzen, zusammenfügen, zusammenstellen, verfassen, dichten, ordnen, schlichten, beruhigen, beilegen, vergleichen, beenden, abschließen
concire
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen, anregen, erregen, verursachen
conloquiis
conloquium: Unterredung, Gespräch, Zusammenkunft, Konferenz
egestatem
egestas: Armut, Not, Mangel, Bedürftigkeit, Dürftigkeit
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ferocissimo
ferox: wild, ungestüm, trotzig, wild, mutig, kriegerisch, unbändig
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
ocis: schnell, rasch, flink, hurtig
ocissimus: schnellster, raschester, hurtigster
fer: trage!, bringe!
flagitiis
flagitium: Schandtat, Schande, Verbrechen, Laster, Untat, Frevel, Schimpf, Schändlichkeit, Ruchlosigkeit
florus
flare: blasen, wehen, hauchen, atmen, verbreiten, gerüchteweise ausstreuen, gießen (Metall)
rus: Land, Landgebiet, Landschaft, Landgut, Bauernhof
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch, zu Gallien gehörig
callus: Schwiele, Hornhaut, Härte, Unempfindlichkeit
ii
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
II: 2, zwei
maxima
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
metum
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
necessitudo
necessitudo: Notwendigkeit, Bedürfnis, Verpflichtung, Zwang, enge Verbindung, Beziehung, Verwandtschaft, Freundschaft
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
peccandi
peccare: sündigen, fehlen, einen Fehler machen, sich vergehen, sich irren
propiores
propior: näher, näher gelegen, ähnlicher, verwandter
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
sacrovir
vir: Mann, Ehemann, Held
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
sacrare: weihen, heiligen, widmen, unverletzlich machen, verfluchen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
secretis
secretum: Geheimnis, verborgener Ort, Abgeschiedenheit, Stille, Vertraulichkeit
secretus: geheim, verborgen, heimlich, abgelegen, abgesondert, vertraulich
secernere: absondern, trennen, unterscheiden, ausscheiden, aussondern, abtrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum