Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (5)  ›  245

Spectatus et sacrovir intecto capite pugnam pro romanis ciens ostentandae, ut ferebat, virtutis: sed captivi ne incesseretur telis adgnoscendum se praebuisse arguebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgnoscendum
adgnoscere: erkennen, realisieren
arguebant
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captivi
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ciens
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
et
et: und, auch, und auch
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
incesseretur
incessere: EN: assault, attack
intecto
integere: bedecken
intectus: ungedeckt, EN: uncovered
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ostentandae
ostentare: hinweisen, EN: show, display
praebuisse
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
romanis
romanus: Römer, römisch
sacrovir
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
Spectatus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
sacrovir
vir: Mann
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum