Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (7)  ›  305

Bibulo ceteri quoque aediles disseruerant, sperni sumptuariam legem vetitaque utensilium pretia augeri in dies nec mediocribus remediis sisti posse, et consulti patres integrum id negotium ad principem distulerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.89 am 31.08.2017
Bibulus und die anderen Ädilen hatten erklärt, dass das Aufwandgesetz missachtet werde und die verbotenen Preise für Haushaltsgeräte täglich stiegen und nicht durch mäßige Maßnahmen eingedämmt werden könnten, und die Väter hatten nach Beratung diese gesamte Angelegenheit an den Princeps verwiesen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aediles
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
augeri
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
Bibulo
bibulus: durstig, EN: fond of drinking, ever thirsty
ceteri
ceterus: übriger, anderer
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
dies
dies: Tag, Datum, Termin
distulerant
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
disseruerant
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mediocribus
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
vetitaque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
remediis
remedium: Heilmittel
sisti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sperni
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sumptuariam
sumptuarius: den Aufwand betreffend, EN: relating to expense
vetitaque
vetare: hindern, verhindern, verbieten
utensilium
utensilis: EN: useful, utile, that can be made use of

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum