Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (2)  ›  083

Atque utinam ego potius filio iuveni quam ille patri seni cessisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine90 am 01.07.2024
Wenn nur ich anstelle des Sohnes für den alten Vater gestorben wäre, statt dass der Sohn für seinen betagten Vater stirbt.

von lino.89 am 09.10.2019
Und hätte ich doch ehre dem jungen Sohn nachgegeben, als dass er dem alten Vater nachgab.

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cessisset
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuveni
iuvenis: jung, junger Mann
patri
pater: Vater
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seni
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum