Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (1)  ›  022

Multitudinem veteranorum praetexebat imperator et dilectibus supplendos exercitus: nam voluntarium militem deesse, ac si suppeditet, non eadem virtute ac modestia agere, quia plerumque inopes ac vagi sponte militiam sumant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim87 am 07.03.2024
Der Kaiser nutzte die große Anzahl von Veteranen als Vorwand und behauptete, die Armeen müssten durch Zwangsaushebung verstärkt werden. Er argumentierte, dass es nicht genug freiwillige Rekruten gebe, und selbst wenn es sie gäbe, zeigten diese nicht die gleiche Tapferkeit und Disziplin, da es meist Mittellose und Heimatlose seien, die sich freiwillig zum Militärdienst meldeten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inopes
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
Multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
praetexebat
praetexere: vorn anweben
quia
quia: weil
si
si: wenn, ob, falls
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sumant
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suppeditet
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
supplendos
supplere: nachfüllen
vagi
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
veteranorum
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
voluntarium
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum