Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (9)  ›  422

Ni mihi destinatum foret suum quaeque in annum referre, avebat animus antire statimque memorare exitus quos latinus atque opsius ceterique flagitii eius repertores habuere, non modo postquam gaius caesar rerum potitus est sed incolumi tiberio, qui scelerum ministros ut perverti ab aliis nolebat, ita plerumque satiatus et oblatis in eandem operam recentibus veteres et praegravis adflixit: verum has atque alias sontium poenas in tempore trademus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adflixit
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antire
antire: EN: go before, go ahead, precede
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avebat
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ceterique
ceterus: übriger, anderer
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
eandem
eare: gehen, marschieren
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
opsius
ius: Recht, Pflicht, Eid
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
memorare
memorare: erinnern (an), erwähnen
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nolebat
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblatis
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opsius
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
perverti
pervertere: umkehren
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praegravis
praegravis: sehr schwer, EN: very heavy
statimque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repertores
repertor: Erfinder, EN: discoverer, inventor, author
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satiatus
satiare: stillen, sättigen
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sontium
sons: schuldig, EN: guilty, criminal, EN: criminal
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
trademus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum