Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (1)  ›  019

Igitur quo vera seu falsa antiret toronaeum thermaeumque sinum praefestinans, mox euboeam aegaei maris insulam et piraeum atticae orae, dein corinthiense litus angustiasque isthmi evadit; marique alio nicopolim romanam coloniam ingressus, ibi demum cognoscit sollertius interrogatum quisnam foret dixisse m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
angustiasque
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
antiret
antire: EN: go before, go ahead, precede
atticae
atticus: EN: Attic, Athenian
cognoscit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
corinthiense
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
corinthiense
ensis: zweischneidiges Langschwert
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evadit
evadere: entgehen, entrinnen
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
interrogatum
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
piraeum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isthmi
isthmus: Isthmus, die enge Durchfahrt, schmale Verbindung; EN: isthmus
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
maris
mare: See, Meer
marique
marius: Marius
maris
mas: Männchen, Mann
mox
mox: bald
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
piraeum
pirum: Birne, EN: pear
praefestinans
praefestinare: sich übereilen
angustiasque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanam
romanus: Römer, römisch
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollertius
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollerter: EN: cleverly
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum