Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (6)  ›  252

Eo metu fulcinius trio ingruentis accusatores haud perpessus supremis tabulis multa et atrocia in macronem ac praecipuos libertorum caesaris composuit, ipsi fluxam senio mentem et continuo abscessu velut exilium obiectando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessu
abscedere: zurückziehen, weggehen
abscessus: Abzug, Weggang
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
atrocia
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
composuit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
fluxam
fluere: fließen, dahinfließen
fluxus: fließend, vergänglich
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingruentis
incruentus: unblutig
ingruere: auf jemanden losstürzen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertorum
libertus: Freigelassener
macronem
macer: mager, hager
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
macronem
nare: schwimmen, treiben
obiectando
objectare: EN: expose/throw (to)
perpessus
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
praecipuos
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
senio
senio: die Sechs im Würfelspiel, EN: six on a die
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
trio
trio: Dreschochse
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum