Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (3)  ›  132

His atque talibus haud permotus princeps et statim contra disseruit et vocato senatu ita exorsus est: maiores mei, quorum antiquissimus clausus origine sabina simul in civitatem romanam et in familias patriciorum adscitus est, hortantur uti paribus consiliis in re publica capessenda, transferendo huc quod usquam egregium fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.86 am 28.01.2023
Von diesen und solchen Dingen nicht bewegt, sprach der Fürst sogleich dagegen und rief, nachdem er den Senat versammelt hatte, also an: Meine Vorfahren, deren ältester, Clausus, sabinischer Herkunft, gleichzeitig in die römische Bürgerschaft und in die Patrizierfamilien aufgenommen wurde, ermahnen mich, mit gleichen Ratschlägen bei der Führung der Republik vorzugehen, indem ich hierher überführe, was irgendwo herausragend gewesen ist.

von jannes96 am 29.11.2021
Der Kaiser ließ sich von diesen und ähnlichen Argumenten nicht beeindrucken. Er sprach sofort dagegen und rief nach Einberufung des Senats wie folgt: Meine Vorfahren - deren ältester Clausus aus sabinischer Herkunft war und sowohl das römische Bürgerrecht als auch den Patrizierstatus erhielt - ermutigen mich, ihrem Beispiel zu folgen und die öffentlichen Angelegenheiten zu führen, indem ich die besten Elemente von überall dorthin bringe, wo sie gebraucht werden.

Analyse der Wortformen

adscitus
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, EN: acceptance, reception
antiquissimus
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capessenda
capessere: hastig ergreifen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clausus
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mei
meere: urinieren
meus: mein
origine
origo: Ursprung, Quelle
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
sabina
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
senatu
senatus: Senat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
transferendo
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vocato
vocare: rufen, nennen
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum