Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (1)  ›  019

Veranio consulibus pactum inter claudium et agrippinam matrimonium iam fama, iam amore inlicito firmabatur; necdum celebrare sollemnia nuptiarum audebant, nullo exemplo deductae in domum patrui fratris filiae: quin et incestum ac, si sperneretur, ne in malum publicum erumperet metuebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrippinam
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
audebant
audere: wagen
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
claudium
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
deductae
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
erumperet
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
firmabatur
firmare: befestigen
fratris
frater: Bruder
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incestum
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr, EN: unchaste
inlicito
inlicitus: EN: not allowed, illegal
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matrimonium
matrimonium: Ehe
metuebatur
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
ne
nere: spinnen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
patrui
patruus: Onkel, Oheim
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quin
quin: dass, warum nicht
si
si: wenn, ob, falls
sollemnia
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sperneretur
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum