Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (1)  ›  019

Ceterum peractis tristitiae imitamentis curiam ingressus et de auctoritate patrum et consensu militum praefatus, consilia sibi et exempla capessendi egregie imperii memoravit, neque iuventam armis civilibus aut domesticis discordiis imbutam; nulla odia, nullas iniurias nec cupidinem ultionis adferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capessendi
capessere: hastig ergreifen
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
civilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
discordiis
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
imbutam
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
imitamentis
imitamentum: EN: imitating, imitation
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iuventam
iuventa: Jugend
memoravit
memorare: erinnern (an), erwähnen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
odia
odium: Hass
patrum
pater: Vater
peractis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
praefatus
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
tristitiae
tristitia: Trauer, EN: sadness
ultionis
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum