Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  338

Haec an in publicum ampsivariis respondit, ipsi boiocalo ob memoriam amicitiae daturum agros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard.i am 18.06.2013
Diese Dinge antwortete er den Ampsivariern öffentlich, und Boiocalus selbst würde er aufgrund der Erinnerung an ihre Freundschaft Ländereien geben.

von ciara.t am 25.07.2016
Er gab diese öffentliche Antwort an den Ampsivarierstamm, sagte Boiocalus aber privat, dass er ihm Ländereien als Anerkennung ihrer Freundschaft gewähren würde.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
amicitiae
amicitia: Freundschaft, Bündnis, freundschaftliche Beziehung
amicitiae: Freundschaft, Bündnis, freundschaftliche Beziehungen
an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
boiocalo
boius: Boier (Plural), ein keltischer Volksstamm in Gallien
calare: ausrufen, verkünden, ankündigen, bekanntmachen, zusammenrufen
calo: Troßknecht, Trossjunge, Marketender
daturum
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
memoriam
memoria: Gedächtnis, Erinnerung, Andenken, Denkmal, Bericht, Überlieferung
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
publicum
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
respondit
respondere: antworten, erwidern, entsprechen, übereinstimmen, haften für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum