Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (2)  ›  085

At agrippina e is pavor, ea consternatio mentis, quamvis vultu premeretur, emicuit, ut perinde ignaram fuisse quam octaviam sororem britannici constiterit: quippe sibi supremum auxilium ereptum et parricidii exemplum intellegebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel91 am 17.04.2016
Aber Agrippinas Angst und seelische Bedrängnis waren so offensichtlich, trotz ihrer Versuche, sie hinter einer ruhigen Miene zu verbergen, dass klar war, sie sei ebenso ahnungslos gewesen wie Britannicus' Schwester Octavia. Sie erkannte, dass sie ihre letzte Schutzquelle verloren hatte und dass nun ein gefährliches Präzedenzfall für Familienmord geschaffen worden war.

von anton.90 am 06.07.2020
Aber bei Agrippina brach solch eine Furcht, solch eine Bestürzung des Geistes hervor, die, obwohl sie im Gesichtsausdruck unterdrückt wurde, deutlich zeigte, dass sie ebenso unwissend war wie Octavia, die Schwester des Britannicus: Tatsächlich verstand sie, dass ihr letzter Schutz entrissen worden war und ein Beispiel des Vatermords gesetzt worden war.

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
At
at: aber, dagegen, andererseits
octaviam
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
britannici
britannicus: EN: British
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consternatio
consternatio: das Scheuwerden, Bestürzung, EN: confusion/dismay/shock/alarm
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
emicuit
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
ereptum
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
ignaram
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
parricidii
parricidium: Mord, EN: parricide
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
premeretur
premere: drücken, bedrängen, drängen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
sororem
soror: Schwester
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum