Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (3)  ›  145

Isdem diebus nimia luxus cupido infamiam et periculum neroni tulit, quia fontem aquae marciae ad urbem deductae nando incesserat; videbaturque potus sacros et caerimoniam loci corpore loto polluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.j am 27.05.2019
Um diese Zeit brachte Neros übermäßige Lust an Vergnügen ihn in Schande und Ungnade, als er in der Quelle des Marcianischen Aquädukts schwamm, der Rom mit Wasser versorgte. Die Menschen glaubten, er habe sowohl die heiligen Gewässer als auch den heiligen Ort durch sein Baden entweiht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquae
aqua: Wasser
caerimoniam
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
corpore
corpus: Körper, Leib
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
Isdem
dare: geben
deductae
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
Isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fontem
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
incesserat
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
infamiam
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
Isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loto
lavare: waschen, baden
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loto
lotos: Lotos, EN: lotus, flower of forgetfulness
lotus: EN: elegant, fashionable, EN: lotus, flower of forgetfulness
luxus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
marciae
marca: Mark, EN: mark
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
nando
nare: schwimmen, treiben
neroni
nero: Nero, EN: Nero
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
periculum
periculum: Gefahr
polluisse
polluere: besudeln
potus
potare: trinken
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
videbaturque
que: und
quia
quia: weil
sacros
sacer: geweiht, heilig
videbaturque
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum