Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  023

Casperius centurio in eam leg at ionem delectus apud oppidum nisibin, septem et triginta milibus passuum a tigranocerta distantem, adit regem et mandata ferociter edidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.h am 18.08.2022
Casperius der Zenturio, für diese Gesandtschaft nahe der Stadt Nisibis ausgewählt, die siebenunddreißigtausend Schritte von Tigranocerta entfernt war, näherte sich dem König und überbrachte die Befehle heftig.

von karla.l am 27.10.2022
Der Zenturio Casperius, der für diese diplomatische Mission ausgewählt worden war, begab sich zum König in der Nähe der Stadt Nisibis, die etwa 37 Meilen von Tigranocerta entfernt war, und überbrachte seine Anweisungen auf äußerst nachdrückliche Weise.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
adit
adire: herangehen, hingehen, sich nähern, besuchen, angehen, angreifen, bitten, übernehmen, sich wenden an
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
centurio
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft
centuriare: in Zenturien einteilen, einer Zenturie zuteilen, Land vermessen und in Quadrate einteilen
delectus
deligere: wählen, auswählen, aussuchen, erwählen, bestimmen, mustern
delectus: Auswahl, Aushebung, Musterung, Rekrutierung, auserlesene Mannschaft, Beratungsgremium, auserlesen, ausgewählt, vortrefflich
distantem
distare: entfernt sein, sich unterscheiden, verschieden sein, abstehen, sich auszeichnen
distans: entfernt, abstehend, verschieden, distanziert
eam
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
edidit
edare: herausgeben, veröffentlichen, äußern, von sich geben, hervorbringen, veranlassen, verursachen, leisten, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferociter
ferociter: wild, ungestüm, heftig, trotzig, unbändig, grimmig
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ionem
ion: Ion (Sohn des Apollon in der griechischen Mythologie)
leg
leg: Gesetz, Rechtsvorschrift, Verordnung, Bedingung, Grundsatz
mandata
mandatum: Auftrag, Befehl, Weisung, Mandat, Geschäft, Botschaft
mandare: auftragen, befehlen, anvertrauen, übergeben, ausrichten lassen, beauftragen, einen Auftrag geben
milibus
mille: tausend, Tausende
oppidum
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg
passuum
passus: Schritt, Gang, Tritt, Fährte, Fußspur, Weg, Durchgang, erlitten habend, erduldet habend, durchgemacht habend
regem
rex: König, Herrscher, Regent
septem
septem: sieben
tigranocerta
tigranocerta: Tigranokerta (Hauptstadt von Großarmenien)
triginta
triginta: dreißig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum