Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  246

At flavius scaevinus et afranius quintianus, uterque senatorii ordinis, contra famam sui principium tanti facinoris capessivere: nam scaevino dissoluta luxu menes et proinde vita somno languida; quintianus mollitia corporis infamis et a nerone probroso carmine diffamatus contumeliam ultum ibat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.w am 17.05.2021
Aber Flavius Scaevinus und Afranius Quintianus, beide vom senatorischen Rang, nahmen entgegen ihrem Ruf die Führung eines so großen Verbrechens auf: Denn Scaevinus hatte einen vom Luxus zersetzten Geist und demzufolge ein schläfriges, träges Leben; Quintianus, berüchtigt für die Weichlichkeit seines Körpers und von Nero durch ein schändliches Gedicht geschmäht, wollte die Beleidigung rächen.

von emanuel941 am 01.03.2018
Überraschenderweise wurden Flavius Scaevinus und Afranius Quintianus, beide Senatoren, zu Anführern dieses schwerwiegenden Verbrechens: Scaevinus war durch seinen verschwenderischen Lebensstil geistig erschlafft und verbrachte seine Tage in einer trägen Benommenheit, während Quintianus, der als weichlich galt und von Nero in einem beleidigenden Gedicht öffentlich verhöhnt worden war, Rache für diese Demütigung suchte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
afranius
afranius: Afranius (römischer Familienname)
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
capessivere
capessere: eifrig ergreifen, in die Hand nehmen, übernehmen, sich bemühen um, anstreben, erreichen wollen
carmine
carmen: Lied, Gedicht, Gesang, Spruch, Zauberspruch, Zauberformel, Weissagung
contra
contra: gegen, gegenüber, wider, entgegen, zuwider, gegen, entgegen, dagegen, hingegen, andererseits, umgekehrt
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Beschimpfung, Schmach, Schmähung, Kränkung, Misshandlung, Hohn
corporis
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
diffamatus
diffamare: verleumden, diffamieren, in Verruf bringen, Gerüchte verbreiten über, herabsetzen
diffamatus: verleumdet, diffamiert, berüchtigt, notorisch
dissoluta
dissolvere: auflösen, zerlegen, zerstören, widerlegen, aufheben, bezahlen, befreien
dissolutus: aufgelöst, zügellos, liederlich, nachlässig, schlaff, ungebunden, leichtlebig, ausschweifend
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Verbrechen, Frevel, Schandtat, Missetat
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
flavius
flavus: gelb, golden, blond, hellgelb, falb
ibat
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
infamis
infamis: berüchtigt, schändlich, ehrlos, in Verruf geraten, verrufen
languida
languidus: schlaff, matt, träge, kraftlos, schwach, lustlos, erschöpft, abgespannt
luxu
luxus: Luxus, Prunk, Üppigkeit, Aufwand, Verschwendung, Genusssucht
menes
mena: Mena (eine kleine Meeresfischart)
nare: schwimmen, treiben, segeln, fahren
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
mollitia
mollitia: Weichheit, Zärtlichkeit, Nachgiebigkeit, Empfindlichkeit, Schwäche, Verweichlichung
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
nerone
nero: Nero
ordinis
ordo: Ordnung, Reihe, Stand, Rang, Klasse, Geschlecht, System, Zustand
principium
principium: Anfang, Ursprung, Beginn, Grundlage, Element, Prinzip, Ursache, Beweggrund
princeps: Fürst, Prinz, Kaiser, Anführer, Häuptling, Urheber, Initiator, erster, führend, vornehmster, wichtigster
probroso
probrosus: schimpflich, schändlich, schmählich, infam, berüchtigt, schmachvoll
proinde
proinde: also, daher, demnach, somit, folglich, demzufolge, mithin
quintianus
ianus: Ianus (Gott des Anfangs, der Tore, Übergänge, der Zeit, Türen, Durchgänge und Enden), Schrein oder Tempel des Ianus
quint: fünfter
ianus: Ianus (Gott des Anfangs, der Tore, Übergänge, der Zeit, Türen, Durchgänge und Enden), Schrein oder Tempel des Ianus
quint: fünfter
senatorii
senatorius: senatorisch, zum Senator gehörig, Senats-
somno
somnus: Schlaf, Schlummer, Traum
sui
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
tanti
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
ultum
ulcisci: rächen, sich rächen, bestrafen, Vergeltung üben
uterque
uter: welcher (von beiden), welcher von zweien, welcher (von beiden), welcher von zweien, Schlauch, Lederschlauch, Weinschlauch, Sack
que: und, auch, sogar
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein
vitare: vermeiden, meiden, ausweichen, entgehen, sich hüten vor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum