Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  262

Coniuratis tamen metu proditionis permotis placitum maturare caedem apud baias in villa pisonis, cuius amoenitate captus caesar crebro ventitabat balneasque et epulas inibat omissis excubiis et fortunae suae mole.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.t am 07.12.2014
Die Verschwörer, von der Furcht des Verrats bewegt, beschlossen, den Mord in der Villa des Piso zu Baiae zu beschleunigen, deren Annehmlichkeit Caesar, gefangen genommen, häufig aufsuchte und in deren Bäder und Festmahle er eintrat, nachdem er seine Wachen und die Last seines Schicksals entlassen hatte.

von emanuel.853 am 26.07.2017
Die Verschwörer, besorgt, verraten zu werden, beschlossen, ihren Mordplan in Piso's Villa in Baiae zu beschleunigen, einem Ort, den der Kaiser oft besuchte, weil er von seiner Schönheit angezogen war, seine Wachsamkeit verlierend und seine Sicherheitswache sowie die Last seines Amtes hinter sich lassend.

Analyse der Wortformen

amoenitate
amoenitas: Annehmlichkeit, Lieblichkeit, Reiz, Schönheit, Anmut
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
baias
baia: Baiae (antike römische Stadt), Beere
balneasque
balnea: Bäder (Plural), Badeanstalt, Thermen
que: und, auch, sogar
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Mord, Totschlag, Schlachtung
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
captus
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
captus: gefangen, ergriffen, bezaubert, eingenommen, Gefangennahme, Ergreifung, Verständnis, Fassungskraft, Fähigkeit
coniuratis
coniurare: sich verschwören, eine Verschwörung anzetteln, zusammenschwören, einen Eid zusammen schwören
coniuratus: Verschwörer, verschworen, vereidigt, eine Verschwörung eingegangen habend
crebro
crebro: häufig, wiederholt, oft, immer wieder, dicht hintereinander
creber: häufig, zahlreich, dicht, gedrängt, wiederholt, beständig, üppig
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
epulas
epula: Festmahl, Gastmahl, üppiges Mahl, Speisen, Gerichte
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excubiis
excubia: Wache, Nachtwache, Schildwache, Ausposten
fortunae
fortuna: Glück, Schicksal, Geschick, Zufall, Vermögen, Lage, Zustand
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inibat
inire: betreten, hineingehen, beginnen, anfangen, eintreten, unternehmen, sich begeben, beitreten
maturare
maturare: reifen, beschleunigen, eilen, sich beeilen, fördern, zeitigen, zur Reife bringen
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
mole
moles: Masse, Last, Mühe, Anstrengung, Wucht, Gewicht, Damm, Bollwerk, Hafenmole
molere: mahlen, zermahlen, zerquetschen, zerkleinern, bereiten durch Mahlen
omissis
omittere: unterlassen, auslassen, weglassen, versäumen, aufgeben, fallen lassen, preisgeben
omissus: vernachlässigt, unbeachtet, ausgelassen, unterlassen, nachlässig, sorglos
permotis
permovere: bewegen, veranlassen, beunruhigen, aufregen, beeinflussen, überzeugen, anstiften
pisonis
piso: Piso (römischer Beiname)
placitum
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
placitum: Beschluss, Verordnung, Übereinkunft, Einverständnis, Gefallen, Wille, Meinung, Urteil
placitus: gefällig, angenehm, genehm, willkommen, beliebt
proditionis
proditio: Verrat, Treulosigkeit, Preisgabe, Enthüllung
suae
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
ventitabat
ventitare: oft kommen, häufig besuchen, sich oft aufhalten, frequentieren
villa
villa: Landhaus, Villa, Bauernhof, Gutshof

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum