Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  300

Idem subrio flavo adsistenti adnuentique, an inter ipsam cognitionem destringeret gladium caedemque patraret, renuit infregitque impetum iam manum ad capulum referentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.902 am 04.09.2015
Derselbe Mann verweigerte dem blonden Wächter, der daneben stand und nickte, ob er während der Verhandlung sein Schwert ziehen und das Gemetzel vollbringen sollte, und brach die Bewegung dessen, der bereits die Hand zum Schwertgriff führte.

von karla.836 am 29.08.2018
Er schüttelte den Kopf gegenüber dem blonden Wächter, der in der Nähe stand und signalisierte, ob er sein Schwert ziehen und die Tötung während der Verhandlung selbst selbst durchführen sollte, und hielt ihn damit ab, just als dieser bereits die Hand zum Schwertgriff führte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adnuentique
adnuere: zunicken, bejahen, zustimmen, gewähren, erlauben, durch Nicken andeuten
que: und, auch, sogar
adsistenti
adsistere: beistehen, sich hinstellen, anwesend sein, teilnehmen, helfen, unterstützen
an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
capulum
capulum: Griff (eines Schwertes), Schwertgriff, Grab, Sarg
capulus: Griff (eines Schwertes, Messers etc.), Schwertgriff, Sarg, Bahre
cognitionem
cognitio: Kenntnis, Erkenntnis, Wissen, Bekanntschaft, Untersuchung, Verhandlung, gerichtliche Untersuchung
destringeret
destringere: abstreifen, entblößen, leicht berühren, streifen, ziehen (Schwert), bloßlegen, kritisieren, tadeln
flavo
flavus: gelb, golden, blond, hellgelb, falb
gladium
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verderben, Schaden, Verlust, Ruin, Gemetzel, Katastrophe
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
impetum
impetus: Angriff, Ansturm, Angriffslust, Ungestüm, Heftigkeit, Trieb, Impuls
infregitque
infringere: brechen, zerbrechen, schwächen, abschwächen, verringern, entmutigen, hemmen, unterdrücken
que: und, auch, sogar
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
manum
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
patraret
patrare: vollbringen, ausführen, vollenden, verrichten, zustande bringen, begehen
referentis
referre: zurückbringen, zurücktragen, berichten, melden, beziehen, verweisen, erwidern, entgegnen, vorschlagen, anbieten, zuschreiben, vergleichen, erwähnen, aufzeichnen, zurückzahlen, vergelten
renuit
renuere: sich weigern, ablehnen, verweigern, abschlagen, zurückweisen, verneinen, mit dem Kopf ablehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum