Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  320

Illo propinqua vespera tribunus venit et villam globis militum saepsit; tum ipsi cum pompeia paulina uxore et amicis duobus epulanti mandata imperatoris edidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.871 am 05.05.2018
Als der Abend sich näherte, kam ein Tribun und umstellte die Villa mit Truppen. Dann überbrachte er dem Mann, der mit seiner Frau Pompeia Paulina und zwei Freunden speiste, die Befehle des Kaisers.

von nora.z am 12.03.2018
An jenem nahenden Abend kam der Tribun und umstellte die Villa mit Gruppen von Soldaten; dann überbrachte er ihm, der gerade mit seiner Frau Pompeia Paulina und zwei Freunden speiste, die Befehle des Kaisers.

Analyse der Wortformen

amicis
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, freundlich, befreundet, wohlgesinnt, günstig
amica: Freundin, Geliebte, Buhle, Kurtisane
amicire: bekleiden, umhüllen, bedecken, verhüllen, umgeben, einhüllen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
duobus
duo: zwei
edidit
edare: herausgeben, veröffentlichen, äußern, von sich geben, hervorbringen, veranlassen, verursachen, leisten, vollbringen
epulanti
epulari: schmausen, festlich speisen, ein Festmahl halten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
globis
globus: Kugel, Globus, Ball, Haufen, Schar, Truppe
illo
illo: dorthin, dahin, an jene Stelle, in jene Richtung
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
imperatoris
imperator: Feldherr, Heerführer, Kaiser, Gebieter, Herrscher, Oberbefehlshaber
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
mandata
mandatum: Auftrag, Befehl, Weisung, Mandat, Geschäft, Botschaft
mandare: auftragen, befehlen, anvertrauen, übergeben, ausrichten lassen, beauftragen, einen Auftrag geben
militum
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
paulina
paulus: Paul, klein, gering, unbedeutend, schwach
pompeia
pompeius: Pompeius (Gnaeus Pompeius Magnus)
propinqua
propinquus: nahe, benachbart, verwandt, ähnlich, Verwandter, Angehöriger
propinquare: sich nähern, nahe kommen, sich heranmachen, sich zuneigen
saepsit
saepire: einzäunen, umzäunen, umgeben, schützen, befestigen
tribunus
tribunus: Tribun, Offizier, Befehlshaber
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib
venit
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
vespera
vespera: Abend, Abendzeit, West
villam
villa: Landhaus, Villa, Bauernhof, Gutshof

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum