Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  353

Mox eorundem indicio subrius flavus tribunus pervertitur, primo dissimilitudinem morum ad defensionem trahens, neque se armatum cum inermibus et effeminatis tantum facinus consociaturum; dein, postquam urgebatur, confessionis gloriam amplexus interrogatusque a nerone, quibus causis ad oblivionem sacramenti processisset, oderam te, inquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.902 am 08.05.2017
Bald wurde Subrius Flavus, ein Militärtribun, von denselben Informanten entlarvt. Zunächst versuchte er sich zu verteidigen, indem er auf seine Unterschiedlichkeit hinwies und behauptete, dass er als Soldat niemals solch schwache und verweichlichte Zivilisten bei einem so ernsten Komplott unterstützen würde. Doch als sie ihn härter drängten, gestand er stolz alles ein. Als Nero ihn fragte, warum er seinen militärischen Eid verraten habe, antwortete er schlicht: Ich hasste dich.

von nathalie.p am 07.02.2015
Bald wurde Subrius Flavus, der Tribun, durch die Aussage eben dieser Männer überführt. Zunächst versuchte er seine Verteidigung durch den Unterschied der Charaktere zu stützen und sagte, er würde, als Bewaffneter, sich nicht an einem so großen Verbrechen mit unbewaffneten und verweichlichten Männern beteiligen. Dann, nachdem er gedrängt wurde, umarmte er die Ehre des Geständnisses und wurde von Nero gefragt, aus welchen Gründen er seinen Eid vergessen habe. „Ich hasste dich", sagte er.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
amplexus
amplecti: umarmen, umfassen, umschließen, liebkosen, wertschätzen, begrüßen, annehmen, einschließen
amplexus: Umarmung, Umfassung, Umschlingung, Einkreisung
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
causis
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
confessionis
confessio: Bekenntnis, Geständnis, Beichte, Anerkennung, Lobpreisung, Dank
consociaturum
consociare: verbinden, vereinigen, vergesellschaften, verbrüdern, sich verbünden
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr, Schutz, Rechtfertigung, Einrede, Verteidigungsrede
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend, weiterhin, ferner
dissimilitudinem
dissimilitudo: Unähnlichkeit, Ungleichheit, Unterschied
effeminatis
effeminare: verweichlichen, entmannen, weibisch machen, schwächen
effeminatus: verweichlicht, weibisch, unmännlich, verzärtelt, zart
eorundem
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
undare: wogen, wallen, sich wölben, fluten, überschwemmen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Verbrechen, Frevel, Schandtat, Missetat
flavus
flavus: gelb, golden, blond, hellgelb, falb
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm, Ansehen, Glanz, Herrlichkeit
indicio
indicium: Anzeige, Anzeichen, Beweis, Hinweis, Aussage, gerichtliche Aussage, Geständnis
inermibus
inermis: unbewaffnet, wehrlos, schutzlos, harmlos
inquit
inquit: er sagt, sie sagt, es sagt, er sagte, sie sagte, es sagte
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
interrogatusque
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen, verhören
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
morum
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
morum: Maulbeere, Maulbeerbaum
morus: Maulbeerbaum
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
nerone
nero: Nero
oblivionem
oblivio: Vergessen, Vergessenheit
oderam
odisse: hassen, verabscheuen, nicht mögen, abgeneigt sein
pervertitur
pervertere: umkehren, umstürzen, verderben, pervertieren, zugrunde richten, untergraben
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
primo
primo: anfangs, zuerst, anfänglich, ursprünglich, zunächst
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
processisset
procedere: vorrücken, fortschreiten, vorwärtsgehen, vorgehen, sich entwickeln, Fortschritte machen, erfolgen
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sacramenti
sacramentum: Eid, heiliger Eid, Sakrament, religiöser Ritus, Geheimnis, Pfand, Einsatz, Strafsumme
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
tantum
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
te
te: dich, dir
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
tribunus
tribunus: Tribun, Offizier, Befehlshaber
urgebatur
urgere: drängen, treiben, bedrängen, nötigen, anhalten, insistieren, belästigen, beschweren, lasten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum