Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  355

Ipsa rettuli verba, quia non, ut senecae, vulgata erant, nec minus nosci decebat militaris viri sensus incomptos et validos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.w am 04.10.2016
Ich habe die genauen Worte zitiert, weil sie, anders als Senecas Schriften, nicht weit verbreitet waren, und es schien gleichermaßen wichtig, dass die Menschen die rohen, aber kraftvollen Gedanken eines Soldaten kennen sollten.

von barbara.867 am 27.11.2018
Ich habe die genauen Worte wiedergegeben, da sie, anders als die von Seneca, nicht allgemein bekannt waren, und es war nicht minder angemessen, dass die ungeschliffenen und kraftvollen Gedanken eines Militärmannes bekannt würden.

Analyse der Wortformen

decebat
decere: sich ziemen, sich gehören, anständig sein, passen, schmücken
erant
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
incomptos
incomptus: ungepflegt, ungeschmückt, unordentlich, struppig, rauh, ungebildet
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
militaris
militaris: militärisch, Soldaten-, Kriegs-, soldatisch, kriegerisch, Soldat, Militärperson
militare: als Soldat dienen, Krieg führen, kämpfen, im Krieg stehen, einen Kriegsdienst leisten
minus
minus: weniger, geringer, minder, nicht so, überhaupt nicht
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nosci
noscere: kennenlernen, erfahren, erkennen, untersuchen, prüfen, forschen
quia
quia: weil, da, denn, dass
rettuli
referre: zurückbringen, zurücktragen, berichten, melden, beziehen, verweisen, erwidern, entgegnen, vorschlagen, anbieten, zuschreiben, vergleichen, erwähnen, aufzeichnen, zurückzahlen, vergelten
senecae
seneca: Seneca (Lucius Annaeus Seneca, römischer Philosoph, Staatsmann und Tragödiendichter), Seneca der Jüngere
sensus
sensus: Sinn, Gefühl, Empfindung, Wahrnehmung, Verstand, Bedeutung, Bewusstsein
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
validos
validus: stark, kräftig, gesund, tüchtig, wirksam, gültig, stichhaltig
verba
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
viri
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
vulgata
vulgare: öffentlich machen, verbreiten, veröffentlichen, popularisieren, bekannt machen
vulgatus: allgemein bekannt, verbreitet, gewöhnlich, volkstümlich, vulgär

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum