Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (7)  ›  313

Missi a vitellio ad legiones legatosque qui descivisse a galba superiorem exercitum nuntiarent: proinde aut bellandum adversus desciscentis aut, si concordia et pax placeat, faciendum imperatorem: et minore discrimine sumi principem quam quaeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.t am 09.04.2016
Vitellius sandte Boten zu den Legionen und Befehlshabern, um sie zu informieren, dass das Heer des Nordens Galba verlassen hatte. Daher mussten sie entweder gegen die Rebellen kämpfen oder, wenn sie Frieden und Eintracht bevorzugten, einen Kaiser wählen. Es war weniger riskant, einen Anführer zu akzeptieren als einen zu suchen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellandum
bellare: Krieg führen
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
descivisse
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
minore
minor: kleiner, geringer, minder
Missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
minore
parvus: klein, gering
pax
pax: Frieden
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
sumi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum