Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (10)  ›  479

Prodigia insuper terrebant diversis auctoribus vulgata: investibulo capitolii omissas habenas bigae, cui victoria institerat, erupisse cella iunonis maiorem humana speciem, statuam divi iulii in insula tiberini amnis sereno et immoto die ab occidente in orientem conversam, prolocutum in etruria bovem, insolitos animalium partus, et plura alia rudibus saeculis etiam in pace observata, quae nunc tantum in metu audiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amnis
amnis: Strom, Fluss
animalium
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
audiuntur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bigae
biga: EN: two-horsed chariot (pl.)
bigus: EN: yoked two together
bovem
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
capitolii
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
conversam
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
die
dies: Tag, Datum, Termin
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
die
dius: bei Tage, am Tag
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
erupisse
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habenas
habena: Riemen, Zügel
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
immoto
immotus: unbewegt, EN: unmoved, unchanged
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institerat
insistere: stehen, innehalten
insolitos
insolitus: ungewohnt, seltsam, EN: unaccustomed
institerat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
iulii
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
iunonis
juno: Juno
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
observata
observare: beobachten, beachten
occidente
occidens: Westen, EN: connected with sunset/evening, EN: west
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omissas
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pace
pax: Frieden
plura
plus: mehr
Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
prolocutum
proloqui: sprechen, aussprechen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rudibus
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
saeculis
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
sereno
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter, EN: fair weather
serenus: heiter, EN: clear, fair, bright
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrebant
terrere: erschrecken
tiberini
tiberinus: EN: Tiber-, EN: Tiber (river)
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
vulgata
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum