Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  177

Postquam pugnari placitum, interesse pugnae imperatorem an seponi melius foret dubitavere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.c am 20.01.2024
Nachdem beschlossen worden war zu kämpfen, berieten sie, ob es besser sei, dass der Feldherr der Schlacht beiwohne oder beiseitegestellt werde.

von tessa.d am 31.12.2015
Nachdem der Entschluss zu kämpfen gefasst worden war, berieten sie, ob es besser wäre, wenn der Befehlshaber an der Schlacht teilnehmen oder fernbleiben sollte.

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
dubitavere
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen, unschlüssig sein, zaudern
foret
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
imperatorem
imperator: Feldherr, Heerführer, Kaiser, Gebieter, Herrscher, Oberbefehlshaber
interesse
interesse: dazwischen sein, sich unterscheiden, wichtig sein, von Bedeutung sein, teilnehmen, beiwohnen
melius
bene: gut, wohl, richtig, günstig, vorteilhaft, glücklich, erfolgreich
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
placitum
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
placitum: Beschluss, Verordnung, Übereinkunft, Einverständnis, Gefallen, Wille, Meinung, Urteil
placitus: gefällig, angenehm, genehm, willkommen, beliebt
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
pugnae
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
pugnari
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
seponi
seponere: beiseite legen, trennen, absondern, ausnehmen, vorbehalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum