Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (8)  ›  381

Postero die vitellius senatus legatione, quam ibi opperiri iusserat, audita transgressus in castra ultro pietatem militum conlaudavit, frementibus auxiliis tantum impunitatis atque adrogantiae legionariis accessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna-lena.83 am 16.03.2017
Am nächsten Tag, nachdem er die Delegation des Senats angehört hatte, die er zuvor zu warten angewiesen hatte, begab sich Vitellius ins Lager und betonte ausdrücklich die Treue der Soldaten, während die Hilfstruppen darüber klagten, wie viel die Legionäre durchgehen ließen und wie arrogant sie geworden waren.

Analyse der Wortformen

accessisse
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
adrogantiae
adrogantia: EN: insolence, arrogance, conceit, haughtiness
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conlaudavit
conlaudare: EN: praise/extol highly
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
frementibus
fremere: dumpf tosen, murren
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
impunitatis
impunitas: Straflosigkeit, EN: impunity
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
legionariis
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
opperiri
opperiri: EN: wait (for)
pietatem
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatus
senatus: Senat
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum