Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  189

Incipere obpugnationem fesso per diem noctemque exercitu arduum et nullo iuxta subsidio anceps: sin bedriacum redirent, intolerandus tam longi itineris labor, et victoria ad inritum revolvebatur: munire castra, id quoque propinquis hostibus formidolosum, ne dispersos et opus molientis subita eruptione turbarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri874 am 13.10.2013
Den Angriff mit einer durch Tag und Nacht erschöpften Armee zu beginnen, war mühsam und ohne nahegelegene Unterstützung gefährlich: Wenn sie nach Bedriacum zurückkehren würden, wäre die Mühe des so langen Marsches unerträglich, und der Sieg würde sich ins Nichts auflösen: Das Lager zu befestigen, war ebenfalls bedrohlich bei der Nähe der Feinde, damit diese nicht die verstreuten und mit der Arbeit beschäftigten Truppen durch einen plötzlichen Ausfall störten.

von nour977 am 03.07.2018
Ein Angriff mit Truppen, die vom tagelangen und nächtlichen Marschieren erschöpft waren, würde schwierig und riskant sein, besonders ohne nahe Unterstützung. Wenn sie sich nach Bedriacum zurückzögen, wäre der lange Marsch unerträglich, und ihr Sieg würde zunichtegemacht. Auch Befestigungsarbeiten wären gefährlich, da der Feind so nah war und möglicherweise einen plötzlichen Angriff starten könnte, während die Männer verstreut und mit dem Bau beschäftigt wären.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
anceps
anceps: zweideutig, ungewiss, unsicher, schwankend, gefährlich, kritisch, doppelköpfig
arduum
arduus: steil, hoch, erhaben, schwierig, mühsam, beschwerlich
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, Anstrengung, schwierige Aufgabe
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
diem
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen, verbreiten, verteilen, versprengen
eruptione
eruptio: Ausbruch, Ausfall, Hervorbrechen, Durchbruch
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exercitu
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
fesso
fessus: müde, erschöpft, matt, abgespannt, schwach
formidolosum
formidolosus: furchterregend, schrecklich, Furcht einflößend, respekteinflößend
hostibus
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
id
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
id: dieser, diese, dieses, der, die, das, er, sie, es
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
incipere
incipere: beginnen, anfangen, den Anfang machen, unternehmen
inritum
inritus: unwirksam, vergeblich, erfolglos, ungültig, nichtig, zwecklos
intolerandus
intolerandus: unerträglich, unerträglich, nicht zu ertragen, unerträglich
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
iuxta
iuxta: nahe bei, neben, gemäß, entsprechend, nahebei, dicht daneben, ebenso, auf gleiche Weise
labor
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
labare: wanken, schwanken, taumeln, straucheln, nachlassen, sich neigen, kurz vor dem Fallen sein
labi: gleiten, rutschen, straucheln, fallen, entschlüpfen, vergehen, sinken, Fehler machen
longi
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
molientis
moliri: in Bewegung setzen, unternehmen, versuchen, planen, bauen, errichten, sich bemühen, sich abmühen
munire
munire: befestigen, schützen, verteidigen, sichern, verschanzen, einen Wall bauen um, bauen, pflastern, ausstatten, versehen
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
noctemque
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
que: und, auch, sogar
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
obpugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Angriff, Sturmangriff
opus
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
propinquis
propinquus: nahe, benachbart, verwandt, ähnlich, Verwandter, Angehöriger
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen, wiederkehren, zurücklaufen, sich wenden, zufallen, einlaufen, betragen
revolvebatur
revolvere: zurückrollen, abwälzen, umwälzen, überdenken, erwägen, sich entsinnen
sin
sin: wenn aber, wenn dagegen, wo aber, hingegen, im Gegenteil
subita
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
subsidio
subsidium: Hilfe, Unterstützung, Beistand, Verstärkung, Reservetruppen, Hilfsmittel, Rettung
tam
tam: so, so sehr, dermaßen, in dem Maße, so weit
turbarent
turbare: stören, verwirren, beunruhigen, durcheinanderbringen, aufwühlen, in Verwirrung bringen
victoria
victoria: Sieg, Triumph, Erfolg, Eroberung
victor: Sieger, Bezwinger, Gewinner, siegreich, triumphierend, siegend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum