Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (11)  ›  525

Illic interfectum sabinum, conflagrasse capitolium, tremere urbem, maesta omnia accepit; plebem quoque et servitia pro vitellio armari nuntiabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
armari
armare: bewaffnen, ausrüsten
armarium: Schrank, Bücherregal, EN: cabinet, closet, cupboard, EN: cupboard
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
conflagrasse
conflagrare: verbrennen
et
et: und, auch, und auch
Illic
illic: dort, an jenem Ort
interfectum
interficere: umbringen, töten
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
nuntiabatur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
tremere
tremere: zittern
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum