Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (4)  ›  172

Non primi antonii neque muciani ope vespasianum magis adolevisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina86 am 16.03.2021
Vespasians Aufstieg zur Macht war nicht hauptsächlich durch die Hilfe von Antonius Primus oder Mucianus bedingt.

von henry.y am 14.12.2017
Nicht durch die Hilfe des Antonius Primus noch des Mucianus war Vespasianus mehr in seiner Macht gewachsen.

Analyse der Wortformen

adolevisse
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
antonii
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
muciani
anus: alte Frau, Greisin; After
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
muciani
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum