Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (9)  ›  449

Non tulit ala picentina gaudium insultantis vulgi, spretisque sancti promissis aut minis mogontiacum abeunt; ac forte obvio interfectore voculae longino, coniectis in eum telis initium exolvendae in posterum culpae fecere: legiones nihil mutato itinere ante moenia trevirorum considunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeunt
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
considunt
considere: sich setzen, sich niederlassen
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
exolvendae
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, EN: set free, release
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
picentina
ina: EN: fiber
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
insultantis
insultare: hineinspringen
interfectore
interfector: Mörder, EN: killer, murderer
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mutato
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
obvio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
picentina
picare: EN: smear with pitch
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
spretisque
que: und
sancti
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
spretisque
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
voculae
vocula: schwache Stimme, EN: low, weak voice
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum