Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V) (1)  ›  039

Palmetis proceritas et decor, balsamum modica arbor: ut quisque ramus intumuit, si vim ferri adhibeas, pavent venae; fragmine lapidis aut testa aperiuntur; umor in usu medentium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhibeas
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aperiuntur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
arbor
arbor: Baum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
balsamum
balsamum: Balsam, EN: balsam
decor
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor: Anstand, Schönheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
fragmine
fragmen: EN: fragment, piece broken off
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intumuit
intumescere: schwellen, anschwellen
lapidis
lapis: Stein
medentium
medens: EN: physician, doctor
mederi: heilen, abhelfen
modica
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
Palmetis
palmetum: Palmenhain, EN: palm-grove
pavent
pavere: Angst haben, sich fürchten
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse, EN: height/tallness
ramus
ramus: Ast, Zweig
si
si: wenn, ob, falls
testa
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
venae
vena: Vene, Ader, Blutader
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum