Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (1)  ›  010

Ipsa, iovis rapidum iaculata e nubibus ignem, disiecitque rates evertitque aequora ventis, illum expirantem transfixo pectore flammas turbine corripuit scopuloque infixit acuto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acuto
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
corripuit
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
disiecitque
disicere: zerstreuen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
evertitque
evertere: umstürzen
expirantem
expirare: EN: breathe out
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
iaculata
jaculari: EN: throw a javelin
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infixit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
Ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
pectore
pectus: Brust, Herz
disiecitque
que: und
rapidum
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
rates
ratis: Floß, Schiff
scopuloque
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
transfixo
transfigere: durchbohren, durchstoßen
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
ventis
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum