Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  151

Haec dum dardanio aeneae miranda videntur, dum stupet, obtutuque haeret defixus in uno, regina ad templum, forma pulcherrima dido, incessit magna iuvenum stipante caterva.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena978 am 13.02.2015
Während Aeneas dort stand, diese Anblicke verwundert betrachtend, erstarrt vor Staunen mit festgehefteten Blicken, näherte sich Königin Dido, atemberaubend schön, dem Tempel, umgeben von einer großen Schar junger Begleiter.

von svea.f am 15.07.2017
Während diese Dinge dem dardanischen Aeneas wundersam erscheinen, während er erstaunt verharrt und mit unverwandtem Blick gefesselt ist, schreitet die Königin Dido, von unvergleichlicher Schönheit, zum Tempel, umringt von einer großen Schar junger Männer.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aeneae
aeneus: ehern, aus Bronze, bronzen, Kupfer-, von Kupfer
caterva
caterva: Schar, Trupp, Haufe, Menge, Schwarm, Rotte
defixus
deficere: fehlen, mangeln, ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen, ermatten, entkräften, sich entfernen, im Stich lassen, sich empören, sich abwenden, ausbleiben
defixus: befestigt, festgemacht, eingepflanzt, verwurzelt, starr, unbeweglich, gebannt, verzückt
dido
dido: Dido (Königin von Karthago)
didere: verteilen, austeilen, verbreiten, zuteilen
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit, Modell, Muster, Art, Beschaffenheit, Zustand
formare: formen, gestalten, bilden, entwerfen, schaffen, sich vorstellen, konzipieren
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
haeret
haerere: hängen, kleben, stecken bleiben, anhaften, zögern, unschlüssig sein, in Schwierigkeiten sein
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incessit
incedere: einherschreiten, einhergehen, einziehen, hineingehen, befallen, sich ereignen, anwandeln
ingerere: hineintragen, hineinbringen, hineinwerfen, eingießen, einbringen, einverleiben, aufbürden, zufügen
incessere: angreifen, anfallen, beschimpfen, schelten, sich bemächtigen, eindringen
iuvenum
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
miranda
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
obtutuque
que: und, auch, sogar
obtutus: Blick, Anblick, Anschauen
pulcherrima
pulcher: schön, hübsch, reizend, ansehnlich, herrlich, edel
regina
regina: Königin, Herrscherin
stipante
stipare: dicht packen, zusammenpressen, vollstopfen, drängen, umringen
stupet
stupere: staunen, erstaunen, verblüfft sein, betäubt sein, starr sein, erstarrt sein, sprachlos sein, verdutzt sein
templum
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
uno
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
videntur
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum