Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (5)  ›  223

Ille ubi complexu aeneae colloque pependit et magnum falsi implevit genitoris amorem, reginam petit haec oculis, haec pectore toto haeret et interdum gremio fovet, inscia dido, insidat quantus miserae deus; at memor ille matris acidaliae paulatim abolere sychaeum incipit, et vivo temptat praevertere amore iam pridem resides animos desuetaque corda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abolere
abolere: abschaffen
abolescere: EN: decay gradually, shrivel, wilt
aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amore
amovere: entfernen, fortschaffen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
at
at: aber, dagegen, andererseits
genitoris
genitor: Vater, Erzeuger
complexu
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
corda
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
gremio
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
acidaliae
dalia: EN: dahlia
desuetaque
desuescere: EN: forget/unlearn
desuetus: ungewohnt, EN: disaccustomed
deus
deus: Gott
dido
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dido: Dido (Königin)
et
et: und, auch, und auch
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fovet
fovere: hegen, wärmen
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implevit
implere: anfüllen, erfüllen
incipit
incipere: beginnen, anfangen
inscia
inscius: unwissend, EN: not knowing, ignorant
insidat
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matris
mater: Mutter
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
miserae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
oculis
oculus: Auge
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
pectore
pectus: Brust, Herz
pependit
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praevertere
praevertere: voranstellen
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
quantus
quantus: wie groß
desuetaque
que: und
reginam
regina: Königin
recinere: widerhallen
resides
reses: sitzengeblieben, EN: motionless, inactive, idle, sluggish
residere: sitzen, sitzenbleiben
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum