Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (4)  ›  183

Obstipui; subiit cari genitoris imago, ut regem aequaeuum crudeli uulnere uidi uitam exhalantem, subiit deserta creusa et direpta domus et parui casus iuli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequaeuum
aequaevus: gleichalterig, EN: of the same age
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cari
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
genitoris
genitor: Vater, Erzeuger
crudeli
crudelis: grausam
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
direpta
diripere: plündern
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exhalantem
exhalare: ausdünsten
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
Obstipui
obstipescere: erstarren, erstaunt sein
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
regem
rex: König
subiit
subire: auf sich nehmen
uidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum