Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (5)  ›  229

Namque manus inter maestorumque ora parentum ecce leuis summo de uertice uisus iuli fundere lumen apex, tactuque innoxia mollis lambere flamma comas et circum tempora pasci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apex
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
de
de: über, von ... herab, von
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
fundere
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
innoxia
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
lambere
lambere: umtzüngeln
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
pasci
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
tactuque
que: und
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tactuque
tactus: Berührung, Berührung, EN: touch, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum