Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  264

Non haec sine numine diuum eueniunt; nec te comitem hinc portare creusam fas, aut ille sinit superi regnator olympi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.m am 28.03.2018
Diese Dinge geschehen nicht ohne den göttlichen Willen der Götter; noch ist es göttlich erlaubt, dich Creusa von hier als Begleiterin fortzutragen, noch gestattet der Herrscher des hohen Olymp dies.

von liliah946 am 13.09.2023
Diese Dinge geschehen nicht ohne den Willen der Götter; es ist nicht bestimmt, dass du Creusa von hier mitnimmst, noch erlaubt es der Herrscher des Olymp.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Kamerad, Graf
comitare: begleiten, sich anschließen, geleiten, teilnehmen an
diuum
divum: Himmel, Himmelsgewölbe, freier Himmel
divus: Gott, Gottheit, göttliches Wesen, göttlich, vergöttlicht, selig, ausgezeichnet
eueniunt
evenire: geschehen, sich ereignen, eintreffen, sich zutragen, erfolgen, sich herausstellen, sich entwickeln
fas
fas: göttliches Recht, göttliches Gesetz, religiöse Pflicht, was (göttlichem) Recht entspricht, was erlaubt ist
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numine
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
olympi
olympus: Olymp (Berg in Griechenland, Wohnsitz der Götter), Himmel
portare
portare: tragen, bringen, befördern, transportieren, ertragen, an sich tragen
regnator
regnator: Herrscher, Regent, König, Gebieter
regnare: herrschen, regieren, König sein, die Herrschaft ausüben
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sinit
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
superi
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter
superum: Götter des Himmels, himmlische Wesen, Bewohner der Oberwelt, oben, darüber
te
te: dich, dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum