Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (2)  ›  059

Et nunc quod patrias uento petiere mycenas, arma deosque parant comites pelagoque remenso improuisi aderunt; ita digerit omina calchas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
calchas
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
deosque
deus: Gott
digerit
digerere: streuen, verteilen, auflösen
Et
et: und, auch, und auch
improuisi
improvisus: unvorhergesehen, EN: unforeseen/unexpected
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
patrias
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
parant
pavere: Angst haben, sich fürchten
pelagoque
pelagus: Meer, EN: sea
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
deosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remenso
remetiri: EN: go back over
uento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum