Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  222

Cernimus astantis nequiquam lumine toruo aetnaeos fratres caelo capita alta ferentis, concilium horrendum: quales cum uertice celso aeriae quercus aut coniferae cyparissi constiterunt, silua alta iouis lucusue dianae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin823 am 24.04.2020
Wir sehen vergebens die Aetnaischen Brüder mit grimmigem Blick stehen, ihre Häupter gen Himmel tragend, eine schreckliche Versammlung: gleich wie wenn mit hohem Gipfel luftige Eichen oder zapfentragende Zypressen stillgestanden haben im hohen Wald Jupiters oder im Hain der Diana.

von marla.i am 31.12.2020
Wir sehen die riesigen Brüder des Ätna dort nutzlos stehen, mit ihren wilden Blicken, ihre Häupter gen Himmel erhoben - ein erschreckendes Anblick. Sie gleichen hohen Eichenbäumen oder Zypressenkiefern, die sich in die Luft erheben, wie jene in Jupiters Wald oder Dianas heiligem Hain.

Analyse der Wortformen

aeriae
aerius: luftig, luftartig, in der Luft befindlich, hoch in der Luft, erhaben, ätherisch
alta
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
altum: hohe See, Meerestiefe, Tiefe, Höhe, hohe Stelle
altum: hohe See, Meerestiefe, Tiefe, Höhe, hohe Stelle
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
alta: nähren, aufziehen, hegen, unterstützen, erhöhen, hoch, tief, erhaben, bedeutend
altare: Altar, Opferaltar, Hochaltar, Heiligtum, erhöhen, erheben, verherrlichen
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
alta: nähren, aufziehen, hegen, unterstützen, erhöhen, hoch, tief, erhaben, bedeutend
altare: Altar, Opferaltar, Hochaltar, Heiligtum, erhöhen, erheben, verherrlichen
astantis
astare: dabeistehen, anwesend sein, beistehen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
capita
capitum: Viehfutter
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
celso
celsus: hoch, erhaben, hochragend, vortrefflich, vornehm, angesehen
cernimus
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
concilium
concilium: Versammlung, Zusammenkunft, Konzil, Rat, Bündnis, Vereinigung
coniferae
conifer: Zapfen tragend, Nadelbaum-, Koniferen-, Nadelbaum, Konifere
constiterunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten, bestehen aus, sich zusammensetzen aus, beruhen auf, existieren
constare: bestehen aus, feststehen, offenkundig sein, bekannt sein, übereinstimmen, kosten
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cyparissi
cyparissos: Zypresse, Zypressenbaum
cyparissus: Zypresse, Zypressenbaum
dianae
diana: Diana (römische Göttin der Jagd, des Mondes und der Wildnis)
ferentis
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
fratres
frater: Bruder
horrendum
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, schrecklich, grauenhaft, fürchterlich
horrere: starren, sich sträuben, schaudern, erschrecken, zittern, sich entsetzen, rauh sein, borstig sein
iouis
jovis: Jupiter, Juppiter
jupiter: Jupiter, Juppiter (oberster römischer Gott)
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Lampe, Auge, Augenlicht, Glanz, Helligkeit, Ruhm
nequiquam
nequiquam: vergeblich, umsonst, sinnlos, nutzlos, erfolglos
quales
qualis: welcher Art, wie beschaffen, was für ein, wie, derartig, so wie
quercus
quercus: Eiche, Eichbaum
silua
silva: Wald, Forst, Gehölz
toruo
torvus: finster, grimmig, wild, drohend, grässlich, ungestüm
uertice
vertex: Wirbel, Strudel, Scheitel, Gipfel, Spitze, Höhepunkt, Pol, Drehpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum